Se disparan en el pie. Es así. Una y otra vez, se disparan en el pie. Pero luego todo son quejas, estadísticas acerca de la piratería y que en España no queremos pagar por nada.
Me encanta el cine, y me encanta comprar películas y tenerlas como el que tiene su colección de vinilos. Tengo unas 300 películas entre DVD y BluRay y además me gustan las ediciones con algo de especial (cajas, libretos, etc.) Y no puedo por menos que pensar que, a veces, quien se dedica a producir estas cosas o bien no tiene ni idea de lo que está vendiendo o directamente se cachondea de nosotros. Anuncios antipiratería (que sólo vemos los que compramos), ediciones con video espantoso o con carencias como el caso que me ocupa. Y encima, a precios de escándalo comparados con los de otros mercados.
Todo esto viene a colación de que he comprado últimamente unas cuantas películas en BluRay, algunas de las cuales ya tenía en DVD. Y cuál ha sido mi sorpresa al comprobar que varias no tenían los subtítulos más que en castellano. A lo mejor el raro soy yo, pero yo prefiero los subtítulos en inglés por su fidelidad y porque no te despistan (además de para aprender mejor inglés). Y no incluir subtítulos en inglés es algo tan estúpido (por lo poco que supone) que cuesta comprenderlo. ¿Por qué diablos no hacen una edición completa, sin recortes, y se dejan de puñetas? ¿A qué vienen tonterías como estas?
El caso es que esta falta de subtítulos en VO no es lo habitual, así que prestando un poco de atención he visto que todas las películas con esta tara están publicadas por Savor Ediciones (Emon Home Entertainment). Todas. Y mucho me temo que esto es lo que hacen en todos sus lanzamientos, así que por lo que a mí respecta creo que no volveré a comprar ninguna película más distribuida por esta gente hasta que empiecen a funcionar de otra forma. Las películas que tengo que tienen esta pega son:
Pulp Fiction
Kill Bill 1 y 2
El Luchador
En Tierra Hostil
El Paciente Inglés
La Vida es Bella (debería tener subtítulos en italiano)
El Hundimiento (debería tener subtítulos en alemán)
Lo más triste de todo esto es lo que decía al principio; que es dispararse en el pie. ¿Realmente hay un motivo para no incluir subtítulos en VO cuando todo el mundo lo hace? ¿No creen que esto lo único que consigue es que quien tenga interés se irá a comprar a otra parte online, como Reino Unido, o se descargará las películas en alta definición y en dual de Internet (que están, vaya si están)? Y no me vengan con temas de copyright. Les aseguro que Kill Bill o Pulp Fiction en DVD, tienen subtítulos en inglés.
En fin. Una pena. Yo que creía que con la reciente bajada de precio del formato se estaban enmendando, y me encuentro con esto… a volver a comprar en Amazon.co.uk. No tienen remedio, de verdad.
Actualización: No sólo eso… ES QUE NO SE PUEDEN VER EN V.O. SIN SUBTÍTULOS! Sólo con subtítulos en castellano, o nada. Increíble.